Keine exakte Übersetzung gefunden für صِحَّةُ مُطَالَبَةٍ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch صِحَّةُ مُطَالَبَةٍ

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Las controversias sobre la validez de un crédito las decidirá el tribunal competente.
    والمنازعات بشأن صحة مطالبة مـا سوف تبتّ فيها المحكمة المختصّة.
  • Régimen aplicable a la validez y efectividad de los derechos y créditos
    القانون المنطبق على صحة الحقوق والمطالبات وسريانها
  • El Grupo consideró que se precisaban medidas adicionales para comprobar las reclamaciones.
    ورأى الفريق أنه ينبغي اتخاذ تدابير إضافية للتحقق من صحة المطالبات.
  • Este principio concierne a la selección, en el ámbito internacional, del régimen aplicable a la verificación y admisión de los créditos, así como a la determinación del alcance del derecho sustantivo y del régimen de impugnación, de actos nocivos a la masa, que sean aplicables con arreglo a la ley del foro ante el que se esté siguiendo el procedimiento.
    يتعلق هذا المبدأ بالاختيار الدولي لمبادئ القانون المتعلقة بالتحقق من صحة المطالبات وقبولها، وتطبيق القانون الموضوعي، وتطبيق أحكام الإبطال المعتمدة لدى المحكمة المختصة.
  • El Iraq sostiene que la encuesta de valoración contingente no puede considerarse prueba suficiente para justificar esta reclamación.
    ويقول العراق إنه "لا يمكن اعتبار استقصاء التقييم الاحتمالي دليلاً كافياً على صحة هذه المطالبة".
  • El funcionario de la sección de personal encargada de comprobar las solicitudes tuvo sospechas sobre su validez, hizo más indagaciones y fueron rechazadas.
    ولقد شكّ الموظف المسؤول في قسم الموظفين والمعني بفحص المطالبات في صحة هذه المطالبات وأجرى تحريات أخرى، مما أسفر عن رفض تسديد المطالبات.
  • La prelación entre los créditos concurrentes válidos dependerá de la fecha en que una garantía real sea consultable en el registro internacional, pero el acto de la inscripción en éste no presupone la validez de esos créditos, ni constituye un aspecto tal validez.
    وسوف يعتمد تحديد الأولوية فيما بين مطالبات صحيحة متنازعة على الوقت الذي تكون فيه ضمانة مــا قابلة للبحث عنها في السجل الدولي؛ لكن فعل التسجيل نفسه لا يفترض مسبقا صحة المطالبات المتنازعة ولا يعدّ جانبا من جوانبها.
  • c) Una funcionaria de la UNAMSIL presentó solicitudes falsas de reembolso de gastos del seguro médico.
    (ج) قدمت إحدى موظفات بعثة الأمم المتحدة في سيراليون مطالبات تأمين صحي مغشوشة.
  • El Comité toma nota de la alegación de los autores de que la desestimación por los tribunales alemanes de su solicitud de indemnización, en el procedimiento relativo a las acciones de la IG Farben, en razón de que no habían contactado al antiguo administrador de la propiedad antes del plazo oficial (31 de diciembre de 1964) para presentar una solicitud de convalidación, fue arbitraria y constituyó una violación de sus derechos con arreglo al párrafo 1 del artículo 14 en conjunción con el artículo 26 del Pacto, dada la incertidumbre acerca de si el administrador tenía conocimiento de la existencia de las acciones.
    7-3 وتلاحظ اللجنة إدعاء أصحاب البلاغ أن رفض المحاكم الألمانية للمطالبة بالتعويض ضمن الإجراءات المتعلقة بأسهمهم في شركة IG Farben على أساس أنهم لم يتصلوا بمدير عقاراتهم السابق قبل انتهاء المهلة القانونية (31 كانون الأول/ديسمبر 1964) التي حُددت لتقديم طلب التحقق من صحة المطالبة، كان متعسفاً ويشكل انتهاكاً لحقوقهم بموجب الفقرة 1 من المادة 14 مقترنة بالمادة 26 من العهد، نظراً لعدم التيقن من علم هذا الشخص بوجود الأسهم.
  • También fue una buena señal que no se exigiera que la comunidad internacional interviniera para mediar en el logro de un acuerdo. Pese a que el Sr.
    وكان من الدلالات الصحية أيضا عدم حدوث مطالبات بتدخل المجتمع الدولي للتوسط في إبرام اتفاق في هذا الصدد.